Pois então, sempre achei uma coisa muito legal e fácil diferenciar as três principais línguas orientais: chinês, japonês e coreano. Muita gente acha o cúmulo do absurdo de difícil aprender tais línguas, mas não é, e saber como diferenciá-las e mais fácil ainda (mesmo não tendo um pingo e conhecimento em nenhuma delas).
E então, o que é que eu vou mostrar neste post??? Adivinhem... TUTORIAL DE COMO DIFERENCIAR JAPONÊS, CHINÊS E COREANO SEM TER NADA DE CONHECIMENTO EM LÍNGUAS ORIENTAIS! (É claro que vou explicar mais sobre o japonês, já que só falo esta língua, e nem é fluente ainda)
- 1. Como saber se a língua em questão é japonês?
Simples, o japonês,como ninguém sabe,é uma língua que tem 3 fontes para escrita: o hiragana, o katakana e os kanjis.
O hiragana se trata de um alfabeto usado para escrever qualquer palavra de origem japonesa. Podemos escrever em japonês, palavras apenas com o hiragana, ou com hiragana e kanji (o kanji atuando como radical da palavra), e em verbos, o kanji sendo radical, e o hiragana a parte que determina o tempo verbal.
(Para conhecimento histórico: dizem que o hiragana surgiu pelo século IX no período Heian com a necessidade das mulheres de se comunicarem através da escrita, mas como elas não podiam aprender a escrever formalmente, já que era só para os homens, tiveram que criar formas de kanjis simplificadas. Mais tarde ficou sendo apenas um alfabeto que representava sons)

O katakana também é um alfabeto simplificado, mas diferentemente do hiragana, é usado para escrever em japonês palavras estrangeiras. NUNCA se usa em uma mesma palavra katakana e kanjis. Então, como funciona a “tradução”? É simples, dentre os logogramas existentes, você adapta a palavra estrangeira para o katakana usando a fonética. Ex: yōroppa-> Europa, intānetto->internet, nyū yōku-> New York ...
(Para conhecimento histórico: o katakana começou a surgir durante a Era Meiji séc XIX, quando o Japão abria seus portos para o exterior. Foi havendo uma necessidade de escrever em japonês palavras estrangeiras, então tiveram que criar este novo alfabeto)

Os kanjis são os tão famosos e infinitos “ideogramas japoneses”. Há aproximadamente 50.000 deles, mas são usados apenas 2.000/3.000 diariamente. Eles compõe o radical das palavras, e podem, ou não, estar associados ao hiragana. Alguns são simples, poucos traços, e outros chegam a ter seus 50 ou mais traços. Enfim, é impossível conhecer todos.
(Para conhecimento histórico: os japoneses não tinham escrita até terem os primeiros contatos com os chineses lá pelo século V, então importaram o chinês para o Japão, mas colocando algumas modificações. O chinês não tem alfabetos secundários como o japonês, então tudo é escrito apenas com seus ideogramas, e foram estes ideogramas que foram importados)
Ou seja, se você encontrar ideogramas simplificados no texto, que sejam hiragana ou katakana, a língua que você está lendo vendo é japonês.
- 2. Como saber se a língua em questão é chinês?
Simples, o chinês não possui alfabetos, ou seja, são apenas os logogramas, que agrupados de certas formas formam palavras e frases. Também há uma infinidade, mas não sei a estimativa (talvez nem tenha, visto o número de dialetos e de mudanças da língua entre regiões).

Então, se você não encontrar hiragana, katakana, nem círculos no texto, você está vendo a escrita chinesa.
- 3. Como saber se a língua em questão é coreano?
Simples, no coreano temos logogramas igualmente importados da China: o hanja, e também há um alfabeto: o hangul.
O hangul é um alfabeto propriamente dito, já que diferentemente do hiragana e do katakana (japoneses), é constituído de vogais e consoantes que juntas formam sílabas.
(Para conhecimento histórico: o hangul foi inventado na dinastia do Rei Sejong por volta de 1214, que encomendou o alfabeto a universitários, pois até então na Coréia só se usava o hanja - caracteres chineses. Este alfabeto foi rejeitado no começo por letristas que achavam mais sofisticado usar os caracteres chineses e só se popularizou no começo do século XX, com a chegada da educação em massa na Coréia)
O hanja é o nome dado as caracteres importados da China, que são usados no coreano (assim como os japoneses dizem kanji).
Por fim, se você vir círculos no texto, é coreano que você vê!
Agora, a minha parte eu já fiz, cabe a vocês acharem utilidade para isso! xD
"Por fim, se você vir círculos no texto, é coreano que você vê!"
ResponderExcluirTia daréka e suas brilhantes conclusões! :D
Grande primeiro post, segue bem a linha "Como ser culto sem ser"
Muito bom o blogger de vcs... vamos trabalhar uma boa divulgação!!! Farei a minha parte!!! Prof. Rangel
ResponderExcluir